Skip to main content

Multilingual Content Localizer

Scales global content delivery with consistent terminology and voice, cutting turnaround time while improving in-region relevance and quality by ingesting approved source content.

Jake Rosenthal avatar
Written by Jake Rosenthal
Updated over 2 weeks ago

What does this mean?

Scales global content delivery with consistent terminology and voice, cutting turnaround time while improving in‑region relevance and quality.

How it works?

Ingests approved source content and applies translation plus in‑market localization with brand glossary control, style guides, and regional variants (terms, tone, compliance notes), then outputs channel‑ready assets across web, email, product, and social.

Workflow steps

Step 1: Ingest approved source content

The Workflow begins when approved source content is uploaded or synced—whether manually or from Google Drive or SharePoint. Cassidy pulls in the original assets ready for localization.

Step 2: Apply brand glossary and style guides

Cassidy references your Knowledge Base to retrieve brand glossaries, terminology standards, and style guides. This ensures every translation maintains consistent voice and approved terminology.

Step 3: Translate and localize for target regions

Cassidy translates the content into the target language while applying in-market localization—adjusting tone, regional terms, and compliance notes specific to each locale. Multiple language variants are handled in a single run.

Step 4: Route for human review

The localized drafts are sent to regional reviewers or marketing leads for human-in-the-loop approval. This validates cultural nuance, accuracy, and brand alignment before publishing.

Step 5: Output channel-ready assets

Once approved, the Workflow formats and exports finalized content for each destination—web pages, email campaigns, product copy, or social posts—and pushes directly to your CMS or marketing platform.

Did this answer your question?